msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailjet plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-26 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 17:09+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Loco-Source-Locale: bg_BG\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Loco-Parser: loco_parse_po\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: assets\n"

#: src/includes/MailjetActivator.php:29 src/includes/MailjetActivator.php:52
#, php-format
msgid ""
"Mailjet for WordPress requires PHP 5.5 or later. Your server currently runs on "
"PHP %s. Please upgrade your PHP and activate the plugin again."
msgstr ""
"Mailjet para WordPress funciona con PHP 5.5 o superior. Tu servidor usa PHP %s. "
"Actualiza PHP y vuelve a activar el plug-in."

#: src/includes/MailjetMail.php:118
msgid "Email sending failed. Please review your smtp configuration and try again later"
msgstr ""
"No se pudo enviar el correo electrónico de prueba. Por favor, asegúrese de que "
"su servidor no bloquee los puertos SMTP. Compruebe también que está utilizando "
"la API y las claves secretas correctas y una dirección de envío válida desde "
"su cuenta de Mailjet"

#: src/includes/MailjetMail.php:133
msgid "Your test mail from Mailjet"
msgstr ""

#: src/includes/MailjetMail.php:134
#, php-format
msgid ""
"Your Mailjet configuration is ok! <br /> Site URL: %s <br /> SSL: %s <br /> "
"Port: %s"
msgstr ""
"Mailjet está configurado correctamente.<br />URL: %s<br />SSL: %s<br />Puerto: "
"%s"

#: src/includes/MailjetMenu.php:52
#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:59
msgid "Connect your Mailjet account to get started"
msgstr "Conectar su cuenta de Mailjet para empezar"

#: src/includes/MailjetMenu.php:64
msgid "Manage your Mailjet lists"
msgstr "Vea y administre sus listas de contactos"

#: src/includes/MailjetMenu.php:65
msgid "Lists"
msgstr "Listas"

#: src/includes/MailjetMenu.php:68
msgid "Manage your Mailjet campaigns"
msgstr "Administre sus campañas"

#: src/includes/MailjetMenu.php:69
msgid "Campaigns"
msgstr "Campañas"

#: src/includes/MailjetMenu.php:72
msgid "View your Mailjet statistics"
msgstr "Vea las estadísticas de su campaña"

#: src/includes/MailjetMenu.php:73 src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:95
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: src/includes/MailjetMenu.php:76
msgid "View your Mailjet template"
msgstr "Vea sus plantillas"

#: src/includes/MailjetMenu.php:77
#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:132
msgid "Template"
msgstr "Plantillas"

#: src/includes/MailjetMenu.php:82
#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:27
msgid "Configure your lists."
msgstr "Configurar sus listas"

#: src/includes/MailjetMenu.php:87 src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:39
msgid "You're all set up!"
msgstr "¡Ya está todo listo!"

#: src/includes/MailjetMenu.php:93 src/includes/MailjetMenu.php:98
#: src/includes/MailjetMenu.php:103 src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:49
#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:245
#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:167
msgid "Welcome to the Mailjet plugin for WordPress"
msgstr "Bienvenido al plugin de Mailjet para WordPress"

#: src/includes/MailjetMenu.php:110
#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:149
#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/leftMenu.php:10
msgid "Connect your Mailjet account"
msgstr "Conecte su cuenta de Mailjet"

#: src/includes/MailjetMenu.php:113
#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:240
#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/leftMenu.php:19
msgid "Sending settings"
msgstr "Configuración de envío"

#: src/includes/MailjetMenu.php:116
#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/leftMenu.php:28
#: src/templates/admin/settingTemplates/mainSettingsTemplate.php:27
msgid "Subscription options"
msgstr "Opciones de suscripción"

#: src/includes/MailjetMenu.php:119
#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:149
#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/leftMenu.php:37
msgid "User access"
msgstr "Acceso de usuarios"

#: src/includes/MailjetMenu.php:122
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:256
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:330
#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/leftMenu.php:46
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: src/includes/MailjetMenu.php:202 src/includes/MailjetMenu.php:231
#: src/includes/MailjetMenu.php:259 src/includes/MailjetMenu.php:283
#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:101
#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:123
msgid ""
"Please make sure that you are using the correct API key and Secret key "
"associated to your Mailjet account: <a "
"href=\"https://app.mailjet.com/account/apikeys\">https://app.mailjet.com/account/apikeys</a>"
msgstr ""
"Por favor asegúrese de que está utilizando la clave API y la clave secreta "
"correcta asociadas a su cuenta Mailjet: <a "
"href=\"https://app.mailjet.com/account/apikeys\">https://app.mailjet.com/account/apikeys</a>"

#: src/includes/MailjetMenu.php:291
msgid "Back to order notification emails"
msgstr "Volver al emails de notificación de pedido"

#: src/includes/MailjetMenu.php:295
msgid "Back to abandoned cart email"
msgstr "Volver al email de carrito de compra abandonado"

#: src/includes/MailjetMenu.php:299
#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:84
#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:134
#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:225
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:309
#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:115
#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:134
#: src/templates/admin/settingTemplates/mainSettingsTemplate.php:12
msgid "Back to dashboard"
msgstr "Volver al panel de control"

#: src/includes/MailjetSettings.php:266
msgid ""
"Your Mailjet API credentials are invalid or not yet configured. Please check and "
"configure them to proceed further."
msgstr ""
"Tus credenciales de la API de Mailjet son incorrectos o no se han configurado. "
"Compruébalo y configúralos para continuar."

#: src/includes/MailjetSettings.php:331
msgid "Setup account"
msgstr "Configuración de la cuenta"

#: src/includes/MailjetSettings.php:354
msgid "Something went wrong with adding a contact to Mailjet contact list"
msgstr "No se ha podido realizar la suscripción."

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:39
#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:92
#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:57
#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:82
#: src/templates/admin/WooCommerceSettingsTemplates/rowTemplate.php:16
msgid "Sending active"
msgstr "Envío activo"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:44
msgid ""
"Abandoned cart emails have been enabled for sending. You can change and stop the "
"sending at any time."
msgstr ""
"Se ha habilitado el envío de emails de carrito de compra. Puedes cambiar y "
"detener el envío en todo momento."

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:49
#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:98
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:58
#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:68
#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:153
msgid "Stop sending"
msgstr "Detener el envío"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:63
msgid ""
"By stopping the sending of abandoned cart emails, your visitors will no more be "
"notified of the items they left inside their cart. Do you wish to stop the "
"sending?"
msgstr ""
"Si detienes el envío de carritos de compra abandonados, los visitantes dejarán "
"de recibir notificaciones acerca de los artículos dejados en su carrito. "
"¿Deseas detener el envío?"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:69
#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:125
#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:160
#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:252
#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:109
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:347
#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:74
#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:186
#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:161
#: src/templates/admin/settingTemplates/mainSettingsTemplate.php:39
#: src/widget/views/admin.php:208 src/widget/views/admin.php:501
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:91
msgid "Abandoned cart"
msgstr "Carrito de compra abandonado"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:95
msgid ""
"Recover visitors and turn them into customers by reminding them what they left "
"in their carts."
msgstr ""
"Recupera a tus visitantes y conviértelos en clientes recordándoles qué han "
"dejado en sus carritos."

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:97
msgid "Who's going to receive this email?"
msgstr "¿Quién va a recibir este email?"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:99
msgid ""
"This email will be automatically sent to those customers that have added at "
"least one item to the cart and then have left you store without completing the "
"purchase."
msgstr ""
"Este email se enviará automáticamente a los clientes que hayan añadido al "
"menos un artículo en el carrito y hayan abandonado la tienda sin completar la "
"compra."

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:100
msgid ""
"We will send abandoned cart emails only to those customers that have accepted "
"marketing communication and that are active."
msgstr ""
"Enviaremos emails de carrito de compra abandonado únicamente a aquellos "
"clientes que hayan aceptado recibir comunicaciones de marketing."

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:105
msgid "Sending time"
msgstr "Hora del envío"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:111
#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:116
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:112
#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:116
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:117
msgid "after cart abandonment."
msgstr "después del abandono del carrito de compra"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:119
msgid "Edit sending time"
msgstr "Editar la hora de envío"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:122
#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:249
#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:108
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:341
#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:158
#: src/templates/admin/settingTemplates/mainSettingsTemplate.php:36
#: src/widget/views/admin.php:207 src/widget/views/admin.php:502
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:137
msgid "Abandoned Cart"
msgstr "Carrito de compra abandonado"

#: src/includes/SettingsPages/AbandonedCartSettings.php:148
#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:176
msgid "Activate sending"
msgstr "Activar el envío"

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:40
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "¿Qué le gustaría hacer a continuación?"

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:44
msgid "Add a subscription form to your website"
msgstr "Añadir un formulario de suscripción a su sitio web"

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:45
msgid ""
"Go to the widget management page and add the Mailjet Subscription Widget to your "
"website to start collecting email addresses."
msgstr ""
"Vaya a la página de administración de widgets y añada el Widget de "
"suscripción a Mailjet a su sitio web para empezar a recopilar direcciones de "
"correo electrónico."

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:46
msgid "Manage my widgets"
msgstr "Administrar mis widgets"

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:50
msgid "Send an email campaign"
msgstr "Enviar una campaña por correo electrónico"

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:51
msgid ""
"Ready to send a newsletter to your subscribers? Simply go to your Campaigns and "
"click on \"Create a campaign\" to create and send your email."
msgstr ""
"¿Está listo para enviar un boletín a sus suscriptores? Simplemente vaya a sus "
"campañas y haga clic en \"Crear una campaña\" para crear y enviar su correo "
"electrónico."

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:52
msgid "Create a campaign"
msgstr "Crear una campaña"

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:56
msgid "Configure WordPress email sending"
msgstr "Configurar el envío de correo electrónico de WordPress"

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:57
msgid ""
"Enable and configure sending of all your WordPress emails (transactional emails, "
"etc...) through Mailjet."
msgstr ""
"Habilite y configure el envío de todos sus correos electrónicos de WordPress "
"(correos transaccionales, etc...) a través de Mailjet."

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:58
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: src/includes/SettingsPages/AllSetup.php:63
#, php-format
msgid "or <a class=\"greenLink\" href=\"%s\">Go to your Mailjet Plugin Homepage</a>"
msgstr ""
"o <a class=\"greenLink\" href=\"%s\">Ir a la página de inicio de Mailjet "
"Plugin</a>"

#: src/includes/SettingsPages/CommentAuthorsSettings.php:36
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:111
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:122
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:220
#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/profileFields.php:7
msgid "Subscribe to our newsletter"
msgstr "Suscríbase a nuestro boletín de noticias"

#: src/includes/SettingsPages/CommentAuthorsSettings.php:57
#: src/includes/SettingsPages/CommentAuthorsSettings.php:97
#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:99
#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:164
msgid "Invalid email"
msgstr "Dirección de email no válida"

#: src/includes/SettingsPages/CommentAuthorsSettings.php:105
#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:173
#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:530
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Por favor, confirme su suscripción"

#: src/includes/SettingsPages/CommentAuthorsSettings.php:106
#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:174
#, php-format
msgid ""
"To receive newsletters from %s please confirm your subscription by clicking the "
"following button:"
msgstr ""
"Para recibir boletines de %s, por favor confirme su suscripción haciendo clic "
"en el siguiente botón:"

#: src/includes/SettingsPages/CommentAuthorsSettings.php:109
#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:177
#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:534
msgid "Yes, subscribe me to this list"
msgstr "Sí, quiero suscribirme a esta lista"

#: src/includes/SettingsPages/CommentAuthorsSettings.php:111
#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:179
msgid ""
"If you received this email by mistake or don't wish to subscribe anymore, simply "
"ignore this message."
msgstr ""
"Si usted recibió este correo electrónico por error o no desea suscribirse "
"más, simplemente ignore este correo electrónico."

#: src/includes/SettingsPages/CommentAuthorsSettings.php:117
#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:185
msgid "Subscription Confirmation"
msgstr "Confirmación de suscripción"

#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:33
msgid "Currently connected to "
msgstr "Actualmente conectada con "

#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:51
#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:63
msgid "<b>Api Key</b>"
msgstr "<b>Clave de API</b>"

#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:54
#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:65
msgid "<b>Secret Key</b>"
msgstr "<b>Clave Secreta</b>"

#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:84
#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:102
msgid "Mailjet API credentials"
msgstr "Sus credenciales de la API de Mailjet"

#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:118
#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:209
#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:217
#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:140
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:284
#: src/includes/SettingsPages/SubscriptionOptionsSettings.php:140
msgid "Settings Saved"
msgstr "Se han guardado tus cambios"

#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:138
#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:53
#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:229
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:313
#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:138
#: src/templates/admin/settingTemplates/mainSettingsTemplate.php:16
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: src/includes/SettingsPages/ConnectAccountSettings.php:159
msgid "Connect to a different account"
msgstr "Conectar con una cuenta diferente"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:61
msgid "My campaigns"
msgstr "Mis campañas"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:62
msgid "Create and manage your newsletters. View your campaign statistics"
msgstr ""
"Cree y gestione sus boletines informativos. Vea las estadísticas de su "
"campaña."

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:65
msgid "Manage campaigns"
msgstr "Administrar campañas"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:68
msgid "My contact lists"
msgstr "Mis listas de contactos"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:69
msgid "View and manage your contact lists"
msgstr "Vea y administre sus listas de contactos"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:72
msgid "Manage contacts"
msgstr "Administrar listas de contactos"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:77
#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:121
msgid "Order notification emails"
msgstr "Emails de notificación de pedido"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:80
msgid ""
"Activate order notification emails to inform customers of any new purchase, "
"shipping or refund."
msgstr ""
"Activa los emails de notificación de pedido para informar a tus clientes de "
"cualquier compra nueva, cambios en el estado de envío o devoluciones."

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:83
msgid "Manage transactional emails"
msgstr "Administrar emails transaccionales"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:89
msgid "Subscription form"
msgstr "Formulario de suscripción"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:90
msgid "Customize a subscription form and add it to your WordPress website"
msgstr ""
"Personalice un formulario de suscripción y añádalo a su sitio web de "
"WordPress"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:92
msgid "Add widget"
msgstr "Añade widget"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:96
msgid "View your sending statistics over a period of time"
msgstr "Ver sus estadísticas de envío durante un período de tiempo"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:99
msgid "View statistics"
msgstr "Ver estadísticas"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:104
msgid "Abandoned cart email"
msgstr "Carritos de compra abandonados"

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:107
msgid ""
"Recover visitors and turn them into customers but reminding them what they left "
"in their cart."
msgstr ""
"Recupera a tus visitantes y conviértelos en clientes recordándoles qué han "
"dejado en sus carritos."

#: src/includes/SettingsPages/Dashboard.php:110
msgid "Manage abandoned cart"
msgstr "Administrar carrito de compra abandonado"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:28
msgid "Enable or disable the sending of your emails through your Mailjet account"
msgstr ""
"Habilite o deshabilite el envío de sus correos electrónicos a través de su "
"cuenta Mailjet"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:53
msgid "Enable sending emails through <b>Mailjet</b>"
msgstr "Habilite el envío de correos electrónicos a través de <b>Mailjet</b>"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:57
msgid "From: Name"
msgstr "De: Nombre"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:61
msgid "From: name@email.com"
msgstr "Origen: name@email.com"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:84
msgid "Port to use for SMTP communication"
msgstr "Puerto a utilizar para la comunicación SMTP"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:96
msgid "Enable SSL communication with mailjet.com (only available with port 465)"
msgstr "Habilite la comunicación con encriptación SSL/TLS"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:105
msgid "Send a test"
msgstr "Enviar una prueba"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:107
msgid "Recipient of the test email"
msgstr "Destinatario del correo electrónico de prueba"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:110
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:138
#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:148
msgid "Enable sending emails through Mailjet"
msgstr "Habilite el envío de correos electrónicos a través de Mailjet"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:186
msgid ""
"Can not connect to Mailjet with the selected settings. Check if a firewall is "
"blocking connections to the Mailjet ports."
msgstr ""
"La configuración seleccionada no permite conectarse a Mailjet. Comprueba si el "
"cortafuegos está bloqueando las conexiones a los puertos de Mailjet."

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:193
msgid "Please provide a valid email address"
msgstr "Introduce una dirección de email válida"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:200
msgid ""
"The test email could not be sent. Please make sure your server doesn't block the "
"SMTP ports. Also double check that you are using correct API and Secret keys and "
"a valid sending address from your Mailjet account."
msgstr ""
"No se pudo enviar el correo electrónico de prueba. Por favor, asegúrese de que "
"su servidor no bloquee los puertos SMTP. Compruebe también que está utilizando "
"la API y las claves secretas correctas y una dirección de envío válida desde "
"su cuenta de Mailjet."

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:203
msgid "Your test email has been successfully sent"
msgstr "Su correo electrónico ha sido probado enviado con éxito"

#: src/includes/SettingsPages/EnableSendingSettings.php:319
msgid ""
"Your settings have been saved, but your port and SSL settings were changed to "
"ensure delivery"
msgstr ""
"Tu configuración se ha guardado, aunque la configuración del puerto del "
"servidor y SSL se han modificado como se muestra a continuación para garantizar "
"la entrega"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:29
msgid ""
"Here are the contact lists we have detected on your Mailjet account. You can add "
"your WordPress subscribers to one of them, or use them to collect new email "
"addresses."
msgstr ""
"Estas son las listas de contactos que hemos detectado en su cuenta de Mailjet. "
"Puede agregar sus usuarios de WordPress a una de ellas, o utilizarlas para "
"recopilar nuevas direcciones de correo electrónico."

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:78
msgid "Synchronize your WordPress users"
msgstr "Sincronizar sus usuarios de WordPress"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:79
msgid ""
"Please select a Mailjet contact list below to automatically add all future "
"WordPress users. Each new user's email address and role (subscriber, "
"administrator, author, …) will be synchronized to the list and available for "
"use inside Mailjet."
msgstr ""
"Por favor, selecciona una lista de contactos de Mailjet abajo para añadir "
"automáticamente a todos lo futuros usuarios de WordPress. La dirección de "
"email y el rol (suscriptor, administrador, autor) de cada nuevo usuario se "
"sincronizará con la lista y estará disponible para ser usado dentro de "
"Mailjet."

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:80
msgid "Automatically add WordPress subscribers to a specific list"
msgstr "Añade automáticamente a los subscriptores de WordPress a una lista específica"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:84
msgid "Your Mailjet contact lists"
msgstr "Sus listas de contactos de Mailjet"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:99
#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:100
msgid "Create a new list"
msgstr "Crear una nueva lista"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:104
msgid "Name your list (max. 50 characters)"
msgstr "Poner un nombre a su lista (máximo de 50 caracteres)"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:114
#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/contactListMenu.php:22
#, php-format
msgid "Also, add existing <b>%s WordPress users</b> (initial synchronization)"
msgstr ""
"Además, agregar los <b>%s  usuarios existentes de WordPress</b (sincronización "
"inicial)"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:179
#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:202
#: src/includes/SettingsPages/SubscriptionOptionsSettings.php:130
msgid ""
"The settings could not be saved. Please try again or in case the problem "
"persists contact Mailjet support."
msgstr ""
"No se han podido guardar los ajustes. Por favor, inténtelo de nuevo o, en caso "
"de que el problema persista, póngase en contacto con el servicio de asistencia "
"técnica de Mailjet."

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:190
msgid "Congratulations! You have just created a new contact list!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Acaba de crear una nueva lista de contactos!"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:197
#, php-format
msgid "A contact list with name <b>%s</b> already exists"
msgstr ""
"El nombre de la propiedad está vacía o inválida -  <b>%s</b> . Por favor, "
"inténtelo de nuevo"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:207
msgid "Please enter a valid contact list name"
msgstr "Introduce un nombre de lista de contactos válido"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:247
#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:169
msgid ""
"Mailjet is an email service provider. With this plugin, easily send newsletters "
"to your website users, directly from WordPress."
msgstr ""
"Mailjet es un proveedor de servicios de correo electrónico. Con este plugin, "
"envíe fácilmente boletines de noticias o newsletters a los usuarios de su "
"sitio web, directamente desde WordPress."

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:265
msgid "Apply & Continue"
msgstr "Aplicar y continuar"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:272
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:279
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: src/includes/SettingsPages/InitialContactListsSettings.php:282
msgid "Skip this step"
msgstr "Omitir este paso"

#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:37
msgid ""
"If you already have a Mailjet account, go to <a class=\"greenLink\" "
"target=\"_blank\" href=\"https://app.mailjet.com/account/apikeys\">My Account > "
"API Keys</a> and paste your credentials below"
msgstr ""
"Vaya a <a class=\"greenLink\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://app.mailjet.com/account/apikeys\">Mi cuenta > Claves de API</a> "
"y pegue sus credenciales a continuación"

#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:183
msgid "Connect your account"
msgstr "Conecte su cuenta de Mailjet"

#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:192
msgid "You don't have a Mailjet account yet?"
msgstr "¿Aún no tiene una cuenta Mailjet?"

#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:194
msgid "Create an account"
msgstr "Abra una cuenta"

#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:203
msgid "Collect email addresses..."
msgstr "Recopila direcciones de correo electrónico…"

#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:203
msgid "Email addresses are collected from your website"
msgstr "Las direcciones de correo electrónico se recopilan en su sitio web"

#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:207
msgid "...and add them automatically to a contact list"
msgstr "... y añadido a su lista de contactos de Mailjet"

#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:207
msgid "Email are added to your contact list"
msgstr "El correo electrónico se ha añadido a tu lista de contactos"

#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:211
msgid "We will take care of delivering your newsletter"
msgstr "Nos encargaremos de enviar tus boletines de noticias"

#: src/includes/SettingsPages/InitialSettings.php:211
msgid ""
"Easily create and send newsletters to your subscribers from WordPress. Mailjet "
"will deliver them!"
msgstr ""
"Crear y enviar fácilmente boletines de noticias a sus suscriptores desde "
"WordPress. ¡Mailjet los entregará!"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:67
msgid "To use this option you need to select a contact list"
msgstr "Para utilizar esta opción necesitas seleccionar una lista de contactos"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:71
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:81
#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:101
msgid ""
"WooCommerce contacts will be automatically synced to your Mailjet list (with a "
"“customer” contact property)."
msgstr ""
"Los contactos de WooCommerce se sincronizarán automáticamente con tu lista de "
"Mailjet (con una propiedad de contacto de \"customer\")."

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:84
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de suscriptores"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:90
msgid "Ecommerce customer data"
msgstr "Datos de los clientes de comercio electrónico"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:95
msgid ""
"Import e-commerce data for all synced customers (total orders count, total "
"spent, account creation date, last order date) and store it as a contact "
"property inside Mailjet. This will allow you to segment your list and "
"personalise your email content and sending."
msgstr ""
"Importa los datos de comercio electrónico de todos los clientes sincronizados "
"(recuento total de envíos, total gastado, fecha de creación de cuenta, fecha "
"del último pedido) y guárdalos como propiedades de un suscriptor en Mailjet. "
"¡Así podrás segmentar tu lista y personalizar el contenido y el envío de tus "
"emails!"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:99
msgid "Opti-in inside checkout"
msgstr "Confirmación en la página de tramitación del pedido"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:107
msgid "Activate opt-in checkbox inside checkout page."
msgstr "Activar la casilla de confirmación en la página de pago."

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:110
msgid "Checkbox text"
msgstr "Texto de la casilla de verificación"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:117
msgid "Activate opt-in banner inside thank you page."
msgstr "Activar el banner de confirmación en la página de agradecimiento."

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:121
msgid "Banner text"
msgstr "Texto del banner"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:125
#: src/widget/views/admin.php:267
msgid "Button label"
msgstr "Etiqueta del botón"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:126
msgid "Subscribe now"
msgstr "¡Suscríbete ahora!"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:166
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:178
msgid "Mailjet list"
msgstr "Lista Mailjet"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:199
msgid "Email field tag"
msgstr "Etiqueta del campo email"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:201
msgid "e.g. [your-email]"
msgstr "Por ejemplo: (tu email)"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:206
msgid "Name field tag (optional)"
msgstr "Etiqueta del campo nombre (opcional)"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:211
msgid "e.g. [your-name]"
msgstr "Por ejemplo: (tu nombre)"

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:216
msgid ""
"Include the following shortcode in your contact form in order to display the "
"newsletter subscription checkbox and complete the integration."
msgstr ""
"Incluye el siguiente código abreviado en tu(s) formulario(s) de contacto para "
"que se muestre la casilla de suscripción a la newsletter y completar la "
"integración."

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:279
msgid ""
"The settings could not be saved. Please select a contact list to subscribe "
"WooCommerce users to."
msgstr ""
"No se han podido guardar los ajustes. Por favor, inténtelo de nuevo o, en caso "
"de que el problema persista, póngase en contacto con el servicio de asistencia "
"técnica de Mailjet."

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:331
msgid "Enable and configure Mailjet integrations with other WordPress plugins"
msgstr "Activa y configura las integraciones de Mailjet con otros plugins WordPress."

#: src/includes/SettingsPages/IntegrationsSettings.php:366
msgid ""
"Your permissions don't match! Please refresh your session and if the problem "
"persists, contact our support team."
msgstr ""
"¡Tus permisos no coinciden! Actualiza tu sesión y, si el problema continúa, "
"ponte en contacto con nuestro equipo de asistencia técnica."

#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:73
#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:182
msgid "Stop all sendings"
msgstr "Detener todos los envíos"

#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:87
msgid ""
"The transactional emails that you selected have been enabled for sending. You "
"can change and stop the sending at any time."
msgstr ""
"Los emails transaccionales seleccionados se han habilitado para el envío. "
"Puedes cambiar y detener el envío en todo momento."

#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:93
msgid ""
"Make sure that the same notifications are deactivated inside WooCommerce "
"(Settings > Emails) to avoid the reception of duplicate emails by your "
"customers."
msgstr ""
"Comprueba que has desactivado las mismas notificaciones en WooCommerce "
"(Configuración > Emails) para evitar que tus clientes reciban emails "
"duplicados."

#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:124
msgid ""
"Enable the sending of order notification emails to make sure that your customers "
"are always notified when a new purchase occurs and when their order has been "
"shipped."
msgstr ""
"Activa el envío de emails de notificación de pedido para asegurarte de que tus "
"clientes siempre reciban una notificación cuando realicen una nueva compra y "
"cuando su pedido haya sido enviado."

#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:128
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:139
msgid "Order confirmation"
msgstr "Confirmación de pedido"

#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:150
msgid "Shipping confirmation"
msgstr "Confirmación de envío"

#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:161
msgid "Refund confirmation"
msgstr "Confirmación de reembolso"

#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:181
msgid "Edit sendings"
msgstr "Editar envíos"

#: src/includes/SettingsPages/OrderNotificationsSettings.php:185
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: src/includes/SettingsPages/SubscriptionOptionsSettings.php:105
msgid "Subscription Options"
msgstr "Opciones de suscripción"

#: src/includes/SettingsPages/SubscriptionOptionsSettings.php:154
msgid "Please select a contact list."
msgstr "Por favor seleccione una lista de contactos."

#: src/includes/SettingsPages/SubscriptionOptionsSettings.php:178
msgid "No WordPress users to add to Mailjet contact list"
msgstr "Sin usuarios de Wordpress para añadir a la lista de contactos de Mailjet"

#: src/includes/SettingsPages/SubscriptionOptionsSettings.php:191
msgid ""
"Something went wrong with adding existing WordPress users to your Mailjet "
"contact list"
msgstr "No se ha podido realizar la suscripción."

#: src/includes/SettingsPages/SubscriptionOptionsSettings.php:194
msgid "All WordPress users were successfully added to your Mailjet contact list"
msgstr ""
"Todos los usuarios de WordPress se han añadido correctamente a tu lista de "
"contactos de Mailjet"

#: src/includes/SettingsPages/SubscriptionOptionsSettings.php:473
#, php-format
msgid ""
"Contact list resync has started. You can check the progress inside the Mailjet "
"%s"
msgstr ""
"Ha comenzado la resincronización de la lista de suscriptores. Puedes comprobar "
"el progreso en %s de Mailjet."

#: src/includes/SettingsPages/SubscriptionOptionsSettings.php:475
msgid "contact list page"
msgstr "la página de la lista de suscriptores"

#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:27
msgid ""
"Select which WordPress user roles (in addition to Administrator) will also have "
"access to the Mailjet Plugin"
msgstr ""
"Seleccionar qué roles de usuario de Wordpress (además de Administrador) "
"también tendrán acceso al Plugin de Mailjet"

#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:45
#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:100
msgid "User Access"
msgstr "Acceso de usuarios"

#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:48
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:52
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:56
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:60
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"

#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:63
msgid "Subscriber"
msgstr "Suscriptor"

#: src/includes/SettingsPages/UserAccessSettings.php:119
msgid "User Access Settings Saved"
msgstr "Se han guardado tus cambios"

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:211
#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:1049
msgid "We have sent the newsletter subscription confirmation link to you: "
msgstr "Te hemos enviado el enlace de confirmación de suscripción a la newsletter: "

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:211
#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:1050
msgid "To confirm your subscription you have to click on the provided link."
msgstr ""
"Compruebe la bandeja de entrada de su e-mail y haga clic en el vínculo para "
"confirmar su registro."

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:326
msgid "An error occured during e-commerce data sync! Please try again later."
msgstr ""
"Se ha producido un error al sincronizar los datos de comercio electrónico. "
"Inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:355
msgid "An error occured during templates creation! Please try again later."
msgstr "Se han guardado tus cambios"

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:768
msgid "Automation settings updated!"
msgstr "Se han guardado tus cambios"

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:900
msgid "guest"
msgstr ""

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:1164
msgid "Customers who have created an account in the past 30 days"
msgstr "Clientes que han creado una cuenta en los últimos 30 días"

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:1168
msgid "Contacts that don't have any orders"
msgstr "Contactos que no tienen ningún pedido"

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:1172
msgid "Customers who have made their first purchase in the past 30 days"
msgstr "Clientes que han efectuado su primera compra en los últimos 30 días"

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:1176
msgid "Customers who have purchased in the past 30 days"
msgstr "Clientes que han comprado en los últimos 30 días"

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:1180
msgid "Customers who have purchased more than once"
msgstr "Clientes que han comprado más de una vez"

#: src/includes/SettingsPages/WooCommerceSettings.php:1184
msgid "Customers who haven't purchased in the past 6 months"
msgstr "Clientes que no han comprado en los últimos seis meses"

#: src/templates/admin/Iframe/longerIframePage.php:21
msgid "Edit template"
msgstr "Editar plantilla"

#: src/templates/admin/WooCommerceSettingsTemplates/rowTemplate.php:19
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/templates/admin/WooCommerceSettingsTemplates/rowTemplate.php:23
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: src/templates/admin/WooCommerceSettingsTemplates/rowTemplate.php:24
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"

#: src/templates/admin/bottomLinks.php:3 src/templates/admin/bottomLinks.php:4
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesita ayuda?"

#: src/templates/admin/bottomLinks.php:6
msgid "Read our user guide"
msgstr "Acceder a la guía"

#: src/templates/admin/bottomLinks.php:7
msgid "Contact our support team"
msgstr "Contactar con nuestro equipo de asistencia"

#: src/templates/admin/bottomLinks.php:10
#, php-format
msgid ""
"If you like Mailjet please support us with a %s rating on WordPress.org. Thank "
"you"
msgstr "¿Te gusta Mailjet? Apóyanos con %s en WordPress.org. ¡Gracias!"

#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/subscrFieldset.php:10
msgid "Resync"
msgstr "Resincronizar"

#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/subscrFieldset.php:12
msgid "Select List"
msgstr "Selecciona una lista"

#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/subscrFieldset.php:12
msgid "Change List"
msgstr "Cambiar lista"

#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/subscrFieldset.php:16
msgid "Automatically add WordPress users to a Mailjet list"
msgstr "Añade automáticamente a los subscriptores de WordPress a una lista específica"

#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/subscrFieldset.php:19
msgid ""
"Automatically add WordPress users to a Mailjet list. Each user’s email address "
"and role (subscriber, administrator, author, …) is synchronized to the list "
"and available for use inside Mailjet."
msgstr ""
"Por favor, selecciona una lista de contactos de Mailjet abajo para añadir "
"automáticamente a todos lo futuros usuarios de WordPress. La dirección de "
"email y el rol (suscriptor, administrador, autor) de cada nuevo usuario se "
"sincronizará con la lista y estará disponible para ser usado dentro de "
"Mailjet."

#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/subscrFieldset.php:29
#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/subscrFieldset.php:58
msgid "Mailjet contact lists"
msgstr "Listas de contactos de Mailjet"

#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/subscrFieldset.php:45
#, php-format
msgid "Also, add existing %s WordPress users (initial synchronization)"
msgstr ""
"Además, agregar los <b>%s  usuarios existentes de WordPress</b (sincronización "
"inicial)"

#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/subscrFieldset.php:51
msgid "Opt-in inside « Leave a reply » form"
msgstr "Confirmación en el formulario \"Dejar una respuesta\""

#: src/templates/admin/settingTemplates/SubscriptionSettingsPartials/subscrFieldset.php:54
msgid ""
"Display \"Subscribe to our mailjet list\" checkbox in the \"Leave a reply\" form "
"to allow comment authors to join a specific contact list"
msgstr ""
"Mostrar la casilla de verificación \"Suscríbase a nuestra lista de correo\" en "
"el formulario \"Deje una respuesta\", para permitir a los autores de comentarios "
"unirse a una lista de contactos específica"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:50
msgid "Allows your visitors to subscribe to one of your lists"
msgstr "Permite que tus visitantes se suscriban a una de tus listas"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:53
msgid "Mailjet Subscription Widget"
msgstr "Widget de suscripción a Mailjet"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:214
msgid "Subscription email is missing"
msgstr ""

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:235
msgid "Invalid token"
msgstr "Token inválido"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:250
msgid "Contact list not provided"
msgstr "No se ha suministrado la lista de contactos"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:300
msgid "Contact list is not active"
msgstr "La lista de contactos no está activa"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:306
msgid "Contact subscription failed"
msgstr "Error al suscribir a los contactos"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:520
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:521
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:522
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:523
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:524
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:525
msgid "your@email.com"
msgstr "su@email.com"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:526
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscrito"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:527
msgid ""
"Subscription confirmation email sent. Please check your inbox and confirm your "
"subscription."
msgstr ""
"Envío de correo electrónico de confirmación de suscripción. Por favor, "
"compruebe su bandeja de entrada y confirme su suscripción."

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:528
msgid "Your subscription was successfully confirmed."
msgstr "Su suscripción ha sido confirmada con éxito."

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:529
msgid "Please provide an email address"
msgstr "Por favor proporcione una dirección de correo electrónico"

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:531
msgid "This email address has already been subscribed."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya ha sido suscrita."

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:532
msgid "The value you entered is not in the correct format."
msgstr "El valor que ha introducido no tiene el formato correcto."

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:533
msgid "A technical issue has prevented your subscription. Please try again later."
msgstr ""
"Un problema técnico ha impedido su suscripción. Por favor, inténtelo de nuevo "
"más tarde."

#: src/widget/WP_Mailjet_Subscribe_Widget.php:535
msgid ""
"If you received this email by mistake or don't wish to subscribe anymore, simply "
"ignore this message"
msgstr ""
"Si usted recibió este correo electrónico por error o no desea suscribirse "
"más, simplemente ignore este correo electrónico"

#: src/widget/views/admin.php:24
msgid "Choose the languages supported by your subscription form:"
msgstr "Elija los idiomas admitidos en su formulario de suscripción:"

#: src/widget/views/admin.php:46
msgid "Title of the form:"
msgstr "Título del formulario:"

#: src/widget/views/admin.php:47
msgid "Sign up to receive the newsletter"
msgstr "Suscríbase para recibir el boletín de noticias"

#: src/widget/views/admin.php:50
msgid "Add email addresses to:"
msgstr "Agregar direcciones de correo electrónico a:"

#: src/widget/views/admin.php:54
msgid "Choose a list"
msgstr "Escoger una lista"

#: src/widget/views/admin.php:96 src/widget/views/admin.php:103
msgid "Advanced form customization"
msgstr "Personalización avanzada de formularios"

#: src/widget/views/admin.php:97
msgid ""
"Add more fields to your form (ex: First name, Last name, Birthday...) and "
"customize the labels, error messages and confirmation email wordings."
msgstr ""
"Añada más campos a su formulario (ej: Nombre, Apellido, Fecha de "
"nacimiento...) y personalice las etiquetas, los mensajes de error y la "
"redacción del correo electrónico de confirmación."

#: src/widget/views/admin.php:102
msgid "Save changes first"
msgstr "Guardar los cambios primero"

#: src/widget/views/admin.php:111
msgid "Customize your subscription form"
msgstr "Personalice su formulario de suscripción"

#: src/widget/views/admin.php:117
msgid "Form fields"
msgstr "Campos del formulario"

#: src/widget/views/admin.php:118
msgid "Form validation messages"
msgstr "Mensajes de validación de los formularios"

#: src/widget/views/admin.php:119
msgid "Confirmation email content"
msgstr "Confirmación del Contenido del correo electrónico"

#: src/widget/views/admin.php:120
msgid "Thank you page"
msgstr "Página de \"Gracias\""

#: src/widget/views/admin.php:128
msgid "You can add up to 5 contact properties to collect additional data"
msgstr "Puede añadir hasta 5 propiedades de contacto para recopilar datos adicionales:"

#: src/widget/views/admin.php:156
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"

#: src/widget/views/admin.php:160
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: src/widget/views/admin.php:163
msgid "Select a property"
msgstr "Seleccionar una propiedad de contacto"

#: src/widget/views/admin.php:164
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"

#: src/widget/views/admin.php:186
msgid "Name your property (no spaces)"
msgstr "Nombre de su propiedad (sin espacios)"

#: src/widget/views/admin.php:188
msgid "Forbidden characters: space , * + - / &quot &#39; : [ ] ( ) &gt; &lt; = ; $ "
msgstr "Caracteres no permitidos: espacio , * + - / \" ' : [ ] ( ) > < = ; $ "

#: src/widget/views/admin.php:192
msgid "Property type"
msgstr "Tipo de propiedad"

#: src/widget/views/admin.php:215
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/widget/views/admin.php:220
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: src/widget/views/admin.php:221
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorio"

#: src/widget/views/admin.php:222
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: src/widget/views/admin.php:252
msgid "Customize the placeholder text for the email address field:"
msgstr ""
"Personalizar el texto del marcador de posición para el campo de dirección de "
"correo electrónico:"

#: src/widget/views/admin.php:254
msgid "Email address field placeholder text"
msgstr "Texto del marcador de posición del campo de dirección de correo electrónico"

#: src/widget/views/admin.php:266
msgid "Customize the submission button label:"
msgstr "Personalice la etiqueta del botón de envío:"

#: src/widget/views/admin.php:285
msgid ""
"You can customize error and success messages displayed to your users as they "
"interact with the subscription form. Leave empty fields to use the default "
"values."
msgstr ""
"Puede personalizar los mensajes de error y éxito que se muestran a sus usuarios "
"mientras interactúan con el formulario de suscripción. Deje campos vacíos "
"para utilizar los valores por defecto."

#: src/widget/views/admin.php:290 src/widget/views/admin.php:397
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: src/widget/views/admin.php:291
msgid "Form successfully submitted"
msgstr "Formulario enviado con éxito"

#: src/widget/views/admin.php:311
msgid ""
"Subscription confirmed (displayed after the user has clicked the confirmation "
"email)"
msgstr ""
"Suscripción confirmada (se muestra después de que el usuario haya hecho clic "
"en el correo electrónico de confirmación)"

#: src/widget/views/admin.php:327
msgid "Error: email field is empty"
msgstr "Error: el campo email está vacío"

#: src/widget/views/admin.php:343
msgid "Error: the email address is already subscribed"
msgstr "Error: la dirección de correo electrónico ya está suscrita"

#: src/widget/views/admin.php:359
msgid "Error: Invalid data format (this applies only for numbers and dates)"
msgstr "Error: Formato de datos no válido (esto se aplica sólo a números y fechas)"

#: src/widget/views/admin.php:375
msgid "Generic technical error message"
msgstr "Mensaje de error técnico genérico"

#: src/widget/views/admin.php:394
msgid ""
"When a user fills in the form, they will receive an email containing a button "
"they need to click on to confirm their subscription. You can customize the text "
"of the confirmation email if you wish. Leave empty fields to use the default "
"values."
msgstr ""
"Cuando un usuario rellene el formulario, recibirá un correo electrónico con un "
"botón en el que deberá hacer clic para confirmar su suscripción. Puede "
"personalizar el texto del correo electrónico de confirmación si lo desea. Deje "
"campos vacíos para utilizar los valores por defecto."

#: src/widget/views/admin.php:398
msgid "Email subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"

#: src/widget/views/admin.php:415
msgid "Email content: title"
msgstr "Contenido del correo electrónico: título"

#: src/widget/views/admin.php:431
msgid "Email content: main text"
msgstr "Contenido del correo electrónico: texto principal"

#: src/widget/views/admin.php:446
msgid "Email content: confirmation button label"
msgstr "Contenido del correo electrónico: etiqueta del botón de confirmación"

#: src/widget/views/admin.php:461
msgid "Email content: text after the button"
msgstr "Contenido del correo electrónico: texto después del botón"

#: src/widget/views/admin.php:479
msgid ""
"Select a page from your WordPress site to show after successful subscription "
"confirmation or leave empty to use the default \"Thank you\" page"
msgstr ""
"Seleccione una página de su sitio de WordPress para mostrarla después de la "
"confirmación de la suscripción o déjela vacía para usar la página "
"predeterminada \"Gracias\""

#: src/widget/views/admin.php:488
msgid "Default page"
msgstr "Página predeterminada"

#: src/widget/views/admin.php:510
msgid ""
"Add the following shortcode anywhere in your Posts or Pages to display the "
"widget"
msgstr ""

#: src/widget/views/designforfailure.php:4
msgid ""
"Please make sure that you are using the correct API key and Secret key "
"associated to your Mailjet account: <a "
"href=\"https://app.mailjet.com/account/apikeys\" "
"target=\"_blank\">https://app.mailjet.com/account/apikeys</a>"
msgstr ""
"Por favor asegúrese de que está utilizando la clave API y la clave secreta "
"correcta asociadas a su cuenta Mailjet: <a "
"href=\"https://app.mailjet.com/account/apikeys\" "
"target=\"_blank\">https://app.mailjet.com/account/apikeys</a>"

#: src/widget/views/designforfailure.php:6
msgid "Could not connect to Mailjet API, please try again later!"
msgstr "No hemos podido conectarnos a la API de Mailjet. Inténtalo de nuevo más tarde."

#~ msgid "Send newsletter"
#~ msgstr "Envíe boletines de noticias"

#~ msgid "My statistics"
#~ msgstr "Mis estadísticas"

#~ msgid "Review and modify your plugin settings"
#~ msgstr "Revise y modifique la configuración de sus plugins"

#~ msgid ""
#~ "If you wish, you can add your Wordpress website users (readers, authors, "
#~ "administrators, …) to a contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Si lo desea, puede añadir los usuarios de su sitio web Wordpress (lectores, "
#~ "autores, administradores,...) a una lista de contactos."

#~ msgid "Automatically add all my future Wordpress subscribers to a specific contact list"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir automáticamente todos mis futuros usuarios de Wordpress a la siguiente "
#~ "lista"

#~ msgid "Need help getting started?"
#~ msgstr "¿Necesita ayuda para empezar?"

#~ msgid "Enable WooCommerce integration"
#~ msgstr "Activar la integración WooCommerce"

#~ msgid ""
#~ "Display \"Subscribe to our newsletter\" checkbox in the checkout page and add "
#~ "subscibers to this list"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar la opción de marcado “Suscríbete a nuestra newsletter” en la "
#~ "página de pago y añadir a los suscritos a esta lista"

#~ msgid "Enable Contact Form 7 integration"
#~ msgstr "Activar la integración Contact Form 7"

msgid "language_checkbox"
msgstr ""

msgid "title"
msgstr ""

msgid "list"
msgstr "0"

msgid "language_mandatory_email"
msgstr ""

msgid "language_mandatory_button"
msgstr ""

msgid "confirmation_email_message_input"
msgstr ""

msgid "subscription_confirmed_message_input"
msgstr ""

msgid "empty_email_message_input"
msgstr ""

msgid "already_subscribed_message_input"
msgstr ""

msgid "invalid_data_format_message_input"
msgstr ""

msgid "generic_technical_error_message_input"
msgstr ""

msgid "email_subject"
msgstr ""

msgid "email_content_title"
msgstr ""

msgid "email_content_main_text"
msgstr ""

msgid "email_content_confirm_button"
msgstr ""

msgid "email_content_after_button"
msgstr ""

msgid "contactProperties0"
msgstr ""

msgid "propertyDataType0"
msgstr ""

msgid "EnglishLabel0"
msgstr ""

msgid "FrenchLabel0"
msgstr ""

msgid "GermanLabel0"
msgstr ""

msgid "SpanishLabel0"
msgstr ""

msgid "ItalianLabel0"
msgstr ""

msgid "contactProperties1"
msgstr ""

msgid "propertyDataType1"
msgstr ""

msgid "EnglishLabel1"
msgstr ""

msgid "FrenchLabel1"
msgstr ""

msgid "GermanLabel1"
msgstr ""

msgid "SpanishLabel1"
msgstr ""

msgid "ItalianLabel1"
msgstr ""

msgid "contactProperties2"
msgstr ""

msgid "propertyDataType2"
msgstr ""

msgid "EnglishLabel2"
msgstr ""

msgid "FrenchLabel2"
msgstr ""

msgid "GermanLabel2"
msgstr ""

msgid "SpanishLabel2"
msgstr ""

msgid "ItalianLabel2"
msgstr ""

msgid "contactProperties3"
msgstr ""

msgid "propertyDataType3"
msgstr ""

msgid "EnglishLabel3"
msgstr ""

msgid "FrenchLabel3"
msgstr ""

msgid "GermanLabel3"
msgstr ""

msgid "SpanishLabel3"
msgstr ""

msgid "ItalianLabel3"
msgstr ""

msgid "contactProperties4"
msgstr ""

msgid "propertyDataType4"
msgstr ""

msgid "EnglishLabel4"
msgstr ""

msgid "FrenchLabel4"
msgstr ""

msgid "GermanLabel4"
msgstr ""

msgid "SpanishLabel4"
msgstr ""

msgid "ItalianLabel4"
msgstr ""

msgid "If you do not have senders. Read an article, please"
msgstr "Si iu para no tener remitentes. Edite un artículo, por favor"
